Kính
gởi nhà báo Nguyễn Xuân Nam và Tiến sĩ Đổ Hùng,
Chúng
tôi đọc báo Calitoday thứ ba ngày 19/4/2016 thấy có phần tin tức đăng tải với
tựa đề : “Little Saigon san Jose Foundation Endorse Đổ Thành Công.” Người viết bài này ký tên : “Chủ Tịch Tiến Sĩ Đổ Hùng.” Bài này được đăng với hình thức là một
bản tin tức chứ không phải là bài cậy đăng có trả tiền.
Trong
bản tin viết là : “ Là một nhà tranh đấu cho dân chủ và nhân quyền , ông Công là
sẵn sàng tranh đấu cho sự công bằng để bảo đảm những quyền công dân được bảo vệ
triệt để.” Hết trích.
Vậy
chúng tôi xin hỏi tiến sĩ Đổ Hùng đương kiêm chủ tịch Little Saigon San Jose Foundation
là trong thời gian cộng đồng ở San Jose cùng với sự tuyệt thực của Lý Tống để
đòi quyền dân chủ tại trong nước Mỹ thì kỷ sư Đổ Thành Công làm gì trong thời
gian đấu tranh để được tên Little Saigon vào năm 2007 tại San Jose trong lúc
trời mưa gió rét vào mùa đông. Xin đưa hình ảnh bằng chứng.
Xin
ông chủ tịch Đổ Hùng cho cộng đồng người Việt ở San Jose biết những thành tích
mà Kỷ Sư Đổ Thành Công đóng góp cho người dân tại San Jose nói chung và đơn vị
27 nói riêng.
Đỗ
Hùng và Ngô Văn Quang (bưng bô Cộng Sản Bùi Tín)
Kỷ sư
Đổ Thành Công là một nhà hoạt động dân chủ và nhân quyền vậy thì tại sao
Kỷ Sư Đổ Thành Công không tham gia tranh đấu đòi dân chủ tại San Jose là nơi mà
ông ta đang sinh sống trong vụ Little Saigon mà hiện Tiến Sĩ Đổ Hùng đương kiêm
chủ tịch.
Chúng
tôi cũng không thấy kỷ sư Đổ Thành Công tham gia chống lại sự bành trướng của
Cộng Sản Việt Nam như vụ kết nghĩa giữa thành phố Sacramento và thành phố Hồ
Chí Minh của Cộng Sản Việt Nam, đây là vụ gần nhất trước ngày kỷ sư Đổ Thành
Công công bố ra tranh cử chức vụ dân biểu đơn vị 27. Kỷ sư Đổ Thành Công chỉ
tham gia trong việc trường Evergreen, Vụ việc này xảy ra sau khi kỷ sư Đổ Thành
Công là Ứng Cử Viên đơn vị 27, điều này chúng tỏ là kỷ sư Đổ Thành Công chỉ
tham gia sinh hoạt với cộng đồng người Việt tại San Jose với mục đích kiếm
phiếu.
Đỗ
Thành Công & BS Phạm Đức Vượng, Trương Bổn Tài (bung bô Cộng Sản Bùi Tín)
Chúng
tôi xin nhắc với Tiến Sĩ Chủ Tịch Đổ Hùng, với trình độ học thức và chức vụ chủ
tịch thì ông nên cân nhắc, suy nghĩ cho chính chắn trước khi quyết định dùng
một tổ chức có nhiều người ( khoảng 12 ngàn người tham gia trong vụ Little Saigon)
như Little Saigon San Jose Foundation đem đi Endorse một người, mà người đó
không cùng tham gia với tổ chức để đấu tranh cho mục đích chung là vụ Little
Saigon. Như vậy Chủ tịch Đổ Hùng đã endorse Đổ Thành Công vì lý tưởng phục vụ
cộng đồng người Việt tại San Jose hay chỉ vì sự quen biết, giao lưu với nhóm bư
bô cho Cộng Sản Bùi Tín, Cộng Sản nòi Cù Huy Hà Vũ ?????
Nhà
báo Nguyễn Xuân Nam chủ bút của tờ Calitoday thì nên duyệt xét kỷ lưỡng những
bản tin, nếu có thật thì mới phổ biến cho đọc giả, còn những bài như vậy chỉ là
bài cậy đăng cần phải được đóng khung. Nguyễn Xuân Nam đừng đi vào vết xe đổ
của Thời Báo từ 48 trang mỗi ngày rồi mỏng dần cho đến đóng cửa.
__._,_.___
Posted by: Le Phuc Quoc
VIETNAM WAR
SUMMIT 2016 HÀI TỘI “JOHN VÀ JANE HÀ NỘI”
Nguyễn Việt Nữ - “The Vietnam War Summit” là Hội nghịThượng đỉnh về Chiến tranh Việt
Nam tại Thư Viện Lyndon Baines Johnson ở Austin, Texas từ ngày 26 đến 28 tháng
4, 2016, đúng tháng Tư Đen, đánh dấu 41 năm Quốc hận của Việt Nam Cộng Hòa.
Và cũng là đúng 41 năm
tội ác của cặp “John Hà-Nội” và “Jane Hà-Nội” được phơi bày bằng Biên bản
của Quốc Hội Hoa Kỳ (Congressional Record) hẳn hòi.
Lý do: Diễn
giả chính (keynote) của Hội nghị Thượng đỉnh là Ngoại
Trưởng Hoa Kỳ John Kerry, tức “John Hà-Nội” thời Chiến tranh
Việt Nam; còn “đỉnh kia” thì có Phạm Quang Vinh, đương kim đại sứ
CSVN tại Hoa Kỳ đã đành; nhưng còn nhiều nhân vật quan trọng tham dự nữa
như Tiến sĩ Henry Kissinger, cựu Ngoại Trưởng Hoa Kỳ thời TT Nixon, và một số
tên tuổi nổi tiếng thân cận với “đỉnh” bên kia như Tom Hayden (chồng cũ
thứ nhì của Jane Fonda, tức “Jane Hà- Nội”) và rất hùng hậu những cựu quân
nhân, báo chí và các đạo diễn phim người Mỹ.
Một “thượng đỉnh” quan
trọng về cuộc chiến tại Việt Nam lại không có một người Việt Nam từng tham
dự trong chiến tranh Việt Nam được mời để góp tiếng nói về vận mệnh của đất
nước mình, chỉ có Dân Biểu Texas Hubert Vo, nhưng ông chỉ có 4 phút để phát
biểu.
Nếu chỉ có vậy thì
chẳng làm sao gọi là “Hài tội” của cặp John Jane Hà Nội được?
I. Mục
đích của “The Vietnam War Summit”?
Nhưng thật là một
trùng hợp lạ lùng của lịch sử, khi đọc phần mục đích của “The
Vietnam War Summit”, Giám đốc thư viện Lyndon Baines Johnson,
ông Mark K. Updegrove cho
biết mục đích cuộc hội thảo nhằm vinh danh các chiến binh Hoa
Kỳ đã chiến đấu anh dũng tại Việt Nam, đồng thời nghiên cứu sự
phức tạp cuộc chiến và để “soi ánh sáng vào cuộc chiến Việt Nam, bài
học và di sản của nó”.
Cho nên Hội nghị Thượng
đỉnh còn có triển lãm replica (Chụp lại) phân nửa bức tường đá đen
“Vietnam Veterans Memorial Wall” ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn có tên trên 56,000
chiến binh Mỹ đã hi sinh hay còn mất tích, gọi là “The Wall that Heals”. Lễ
khai mạc cho công chúng xem là ngày 22 tháng 4, trước ngày khai mạc Hội
nghị cả gần tuần lễ.
Còn trong ba ngày hội
nghị (26,27,28/4) mỗi ngày sẽ có 2 buổi sáng và chiều để cử hành lễ gắn
huy chương và cám ơn cho những cựu chiến binh Mỹ nào đã phục vụ tại Việt Nam từ Nov.
1, 1955 and May 15, 1975.
Chuyện gì đây? Gió đổi
chiều?
Chúng tôi đã từng dịch
sách “Shrapnel in the Heart” (Mãnh vỡ trong tim) gồm những gì nhà báo Laura
Palmer lượm của thân nhân các tử sĩ để lại dưới chân bức tường đá đen Vietnam
Veterans Memorial Wall ở Hoa Thịnh Đốn nầy từ sau khi khánh thành năm
1982 rồi đi gặp gia đình nầy và viết lại.
Có những vị nữ Quân Y
Mỹ viết “Tôi đến Việt Nam để cứu thương/ Về lại Hoa Kỳ tôi bị thương” vì
“đáp xuống mảnh đất quê hương mà tưởng lầm là đất địch…”.
Người ta phun, nhổ
nước bọt vào mặt, thậm chí cản đường không cho đi bằng mọi cách. Cô ta phải
chạy lẹ vào toilet để thay thường phục thì mới ra khỏi phi trường được! Một sự
tuyên truyền khinh bỉ người tham chiến ở Việt Nam kinh khủng như thế. Vậy mà
đến tháng Tư Quốc hận năm Con Khỉ 2016 thì được công khai “vinh danh”. Để
xem được bao nhiêu người đến? Nhưng rõ ràng là Gió đã xoay chiều.
Đọc thông cáo về “The
Vietnam War Summit” , ít ai chú ý đến hiện tượng nầy, người ta chỉ chú ý tới Henry
Kissinger, cựu Ngoại Trưởng Hoa Kỳ thời TT Nixon thường bị kết tội “Đã bán đứng
Việt Nam”. Đến Nick Út với hình Kim Phúc chạy..
Riêng chúng tôi thì
nghĩ đến khi chọn Thượng nghị sĩ John Kerry thay cựu Ngoại trưởng Hillary
Clinton, Tổng thống Obama khen là sự chọn lựa “hoàn hảo” (perfect choice).
Nay để ông Ngoại
Trưởng John Kerry hoàn hảo là keynote trong Hội nghị Thượng đỉnh về Chiến
tranh Việt Nam2016 và triển lãm replica bức tường đá đen “Vietnam Veterans
Memorial Wall” ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn, có long trọng làm lễ khai mạc ngày
22 tháng 4, và sau đó là lễ “vinh danh” mỗi ngày hai lần …thì quả thật là
tới “đỉnh” tuyệt hảo.
Tại sao? Vì
ngày 22 tháng 4 năm 1971, tức cũng đúng 41 năm ngày Trung úy Hải
quân John Kerry, lãnh tụ của những cựu quân nhân Mỹ tham chiến ở Việt Nam
chống chiến tranh (Vietnam Veterans Against the War= VVAW) điều trần trước
Ủy ban Ngoại giao Quốc hội Hoa kỳ, nhục mạ quân đội Mỹ và đòi
Mỹ phải ra khỏi Việt Nam thật nhanh.
Đặc biệt là ông John
Kerry “hoàn hảo” lúc ấy còn ước đoán rằng sau khi Mỹ đi rồi, chỉ tối đa là
3,000 người quân đội VNCH bị Cộng sản sát hại thôi! Bởi ông đã tới Paris nơi có
hội nghị “Đình chiến Vãng hồi Hòa Bình”, đã gặp Nguyễn Thị Bình, (Chính phủ Lâm
Thời Giải Phóng Miền Nam) và CS Bắc Việt nên biết rõ!....
Trước đó, năm 1970,
John Kerry và Jane Fonda còn mài miệt tạo những truyền đơn, biểu ngữ cổ động
cho các phong trào RITA (Resisters Inside the Army). Chiến dịch Operation
RAW (Rapid American Withdrawal” và "FTA” (F*** The Army), để
quyên tiền nuôi người trốn lính, khiến quân đội không cần đánh mà tan
hàng ngũ.!
II. Biên
Bản của Quốc Hội Hoa Kỳ (Congressional Record)
Chúng
tôi có nguyên văn bài điều trần trong Biên Bản của Quốc Hội Hoa Kỳ
(Congressional Record) ngày 22 tháng 4 năm 1971 mà Thượng Nghi Sĩ J.
W. Fulbright làm Chủ tọa (Chairman) với sự hiện diện của các TNS
Symington, Pell, Aiken, Case, and Javits. Gồm từ 1 of 40 trang trích từ trang
179-210 của Congressional Record (92nd Congress, 1st Session)
Quá dài, nên chỉ xin
trích những đoạn vừa trình bày trên để dẫn chứng thôi:
LEGISLATIVE PROPOSALS
RELATING TO THE WAR IN SOUTHEAST ASIA
THURSDAY, APRIL 22,
1971
UNITED STATES SENATE;
COMMITTEE ON FOREIGN RELATIONS,
Washington, D.C.
The committee met,
pursuant to notice, at 11:05 a.m., in Room 4221, New Senate Office Building, Senator
J. W. Fulbright (Chairman) presiding.
Present: Senators
Fulbright, Symington, Pell, Aiken, Case, and Javits.
The CHAIRMAN. The
committee will come to order.
STATEMENT OF JOHN
KERRY, VIETNAM VETERANS AGAINST THE WAR
A. Nhục mạ toàn hệ
thống quân đội Hoa Kỳ
“Tôi hiện diện
nơi đây không phải là John Kerry, mà là thành viên của nhóm cả ngàn người, nhóm
nhỏ nhưng đại diện cho nhóm lớn hơn của cựu chiến binh trong cả nước, có thể là
những người ngồi ở đây, để cùng làm chứng như nhau.
Tôi muốn nói rằng vài
tháng trước ở Detroit chúng tôi có một cuộc điều tra trong đó có 150 quân nhân
đã được giải ngũ trong danh dự đã làm chứng cho những tội ác chiến tranh phạm ở
Đông Nam Á không phải chỉ thỉnh thoảng mới có mà nó xảy ra trên căn bản liên
tục ngày nầy sang ngày nọ, với sự hiểu biết của hết các cấp chỉ huy trong quân
đội.
Không thể diễn tả
những cảm xúc ghê rợn mà họ nói ở Detroit về kinh nghiệm Việt Nam mà xứ
nầy [Hoa Kỳ] bảo họ làm! Họ nói những câu chuyện của thời đó là chính họ đã hãm
hiếp, cắt tai, chặt đầu, kẹp giây điện từ những bộ máy truyền tin vào nhưng cơ
quan sinh dục rồi quay điện, chặt chân tay, làm nổ tan xác, bắn
chơi vào các thường dân, triệt hại cả làng theo kiểu của Thành Cát
Tư Hãn, bắn trâu bò, chó, làm trò chơi, đầu độc các kho lương thực và hầu như
là tàn phá toàn diện miền quê Nam Việt Nam, ngoài sự tàn phá thông thường của
chiến tranh và sự tàn phá thông thường và đặc biệt của những cuộc bỏ bom trên
đất nước này.”
(I am not here as John
Kerry. I am here as one member of the group of 1,000, which is a small
representation of a very much larger group of veterans in this country, and
were it possible for all of them to sit at this table they would be here and
have the same kind of testimony.
I would like to talk,
representing all those veterans, and say that several months ago in Detroit, we
had an investigation at which over 150 honorably discharged and many very
highly decorated veterans testified to war crimes committed in Southeast Asia,
not isolated incidents but crimes committed on a day-to-day basis with the full
awareness of officers at all levels of command.
It is impossible to
describe to you exactly what did happen in Detroit, the emotions in the room,
the feelings of the men who were reliving their experiences in Vietnam, but
they did. They relived the absolute horror of what this country, in a sense,
made them do.
They told the stories
at times they had personally raped, cut off ears, cut off heads, taped wires
from portable telephones to human genitals and turned up the power, cut off
limbs, blown up bodies, randomly shot at civilians, razed villages in fashion
reminiscent of Genghis Khan, shot cattle and dogs for fun, poisoned food
stocks, and generally ravaged the countryside of South Vietnam in addition to the
normal ravage of war, and the normal and very particular ravaging which is done
by the applied bombing power of this country.)
B.Trả lời bạo ngược,
bất nhân như giọng CS với câu hỏi về Thái độ Saigon nếu Mỹ rút quân, và trật
lất to lớn về con số bỏ thiên đàng Cộng Sản.
TNS AIKEN hỏi: Thái
độ chính phủ Saigon khi chúng ta loan báo việc rút quân, thí dụ, đầu tháng
Mười, và sẽ hoàn toàn rút hết --bằng hàng không, hàng hải hay đất liền—để họ tự
lo liệu lấy thân.
Ông nghĩ thái độ
Saigon thế nào trong hoàn cảnh đó?
(I was going to ask
you next what the attitude of the Saigon government would be if we announced
that we were going to withdraw our troops, say, by October lst, and be
completely out of there -- air, sea, land -- leaving them on their own. What do
you think would be the attitude of the Saigon government under those
circumstances?)
KERRY đáp:
Nếu ta thay chế độ Thieu-Ky-Khiem và cung cấp chổ lưu trú cho họ thì bổn phận
họ phải làm theo vì chúng ta là người tạo ra họ và nuôi sống họ hồi nào tới
giờ. Tôi nghĩ sẽ không có vấn đề gì (…) Hỏi Đại sứ Lắm tháng rồi ở Paris: nếu
Mỹ rút hết, anh còn sống được bao lâu nữa? Lắm đáp: Một tuần lễ. Tôi biết lắm,
chúng ta phải trực diện với câu hỏi nầy. Nhưng chúng ta đã làm những gì phải
làm cho xứ đó rồi, và phải có nhiệm vụ lo cho chừng 2,000, 3,000
người có thể bị sát hại vì chính trị. Nhưng tôi có cảm tưởng là số 3,000
người đó sẽ phải rời khỏi xứ họ.
(Well, I think
if we were to replace the Thieu-Ky-Khiem regime and offer these men sanctuary
somewhere, which I think this Government has an obligation to do since we
created that government and supported it all along. I think there would not be
any problems. The number two man at the Saigon talks to Ambassador Lam was
asked by the Concerned Laymen, who visited with them in Paris last month, how
long they felt they could survive if the United States would pull out and his
answer was 1 week. So I think clearly we do have to face this question. But I
think, having done what we have done to that country, we have an obligation to
offer sanctuary to the perhaps 2,000, 3,000 people who might face, and
obviously they would, we understand that, might face political assassination or
something else. But my feeling is that those 3,000 who may have to leave that
country )
TNS AIKEN: Tôi
nghĩ con số 3,000 người ông dự đoán hơi thấp vì khi Pháp thua
trận Điện Biên Phủ chúng ta đã phải giúp tới 800,000 miền Bắc tị nạn.
(Senator AIKEN. I
think your 3,000 estimate might be a little low because we had to help 800,000
find sanctuary from North Vietnam aFter the French lost at Dienbienphu) [Hết
trích]
Đó là kiến thức của
John Kerry mà cựu quân nhân Mỹ gọi là Hanoi John
Những cuộc biểu tình ở
Detroit của nhóm VVAW mà John Kerry cáo buộc do sự ra lệnh của
cả hệ thống chỉ huy của quân đội Hoa Kỳ trong buổi điều trần ngày
22-4-1971, được chụp hết hình ảnh những người mặc quân phục nhầu nát, rách rưới
để cho vào sách “Người lính mới”mà hình bìa là nhóm quân nhân cầm
cờ Mỹ trải lá cờ thấp, còn cán cờ chỏng lên trời với tựa là “The
New Soldier”.
Đố ai biết tận tim đen
của tác giả John Kerry muốn gì? Muốn hòa bình, ghét chiến tranh nên làm mọi sự
để bỏ Việt Nam, tiền đồng ngăn cản sự bành trướng của Cộng Sản?
Hay ông muốn xóa bỏ
Hoa Kỳ như ý của Sô Viết và Trung Cộng, 2 kẻ thù đều muốn tận diệt USA lúc ấy?
Xin bấm vào WinterSoldier.com sẽ
tìm được nhiều tài liệu cho biết rằng Mỹ đi tới đâu là có Sô Viết xì tiền nuôi
kẻ phá hoại đến đố--tất nhiên là có người chỉ vô tình chống chiến tranh vì sợ
chết, sợ nghèo thôi--
Chẳng hạn ngày 8 tháng
3 năm 1965 là ngày Thủy Quân Lục Chiến Hoa Kỳ đổ bộ vào Đa Nẵng, Việt
Nam thì tại Stockholm, Thụy Điển có một hội nghị quốc tế về
Việt Nam do cựu mật vụ KGB-Liên Sô (Romesh Chandra và Ion Mihai Pacepa
) lo soạn tài liệu phổ biến quốc tế cách tuyên truyền trốn lính, biểu tình, tẩy
chay hay trừng phạt -- cách nào đó-- người liên hệ tới chiến tranh. Còn đảng
Cộng Sản lo tiền, $15 triệu Dollars mỗi năm; từ 1966 đến 1972 để in, phát
hàng nghìn tài liệu, hình ảnh dã man giết thường dân vô tội của lính Mỹ
(March 8, 1965 --
The first Stockholm Conference on Vietnam is held in Stockholm, Sweden. The
conference is the creation of Romesh Chandra, chairman of the KGB-funded World
Peace Council. Former Soviet bloc spy chief Ion Mihai Pacepa will later
describe it as "a permanent international
organization to aid or to conduct operations to help Americans dodge the draft
or defect, to demoralize its army with anti-American propaganda, to conduct
protests, demonstrations, and boycotts, and to sanction anyone connected with
the war." The operation is staffed by undercover intelligence officers and
funded to the tune of about $15 million per year by the Communist Party.
Between 1966 and 1972 it will generate "thousands of 'documentary'
materials printed in all the major Western languages describing the 'abominable
crimes' committed by American soldiers against civilians in Vietnam, along with
counterfeited pictures.")
Như ngày 2 tháng 5,
1967 cũng tại Stockholm, Thụy
Điển, có tòa án Hình sự Quốc Tế Bertrand Russell
mà Jean-Paul Sartre là Chủ tịch mà ai cũng biết do Hà Nội và Việt Cộng
miền Nam hổ trợ. Tòa tuyên án Quân Đội Mỹ phạm giết người miền Nam hàng loạt và
đang phạm tội diệt chủng nữa.”
(May 2, 1967 --
Bertrand Russell's International
War Crimes Tribunal opens in Stockholm, Sweden, with Jean-Paul
Sartre as executive president. The members of the tribunal are all well-known
supporters of North Vietnam, and the "evidence" presented is supplied
largely by North Vietnam, the Vietcong, and communist investigators. The
Tribunal concludes that American forces are engaged in the "massive
extermination" of the people of South Vietnam, and are committing
"genocide in the strictest sense.") [Ngưng trích]
III.Còn Jane Fonda
không có mặt trong “The Vietnam War Summit” tại
sao lại kết tội?
Đúng, nhưng Tom Hayden
(chồng cũ của Jane Fonda) còn mưu sĩ hơn Jane nhiều. Chính bà ta thú nhận
trong sách”My life, So far” bản thân bà nguyên thủy không hề biết Việt
Nam ở đâu nữa. Nhưng từ ngày biết Tom, bà ta từ từ nghe lời đi biểu tình chống
Mỹ và chính tức Tom Hayden xúi đi Hà Nội để thành “Jane Hà-Nội” đó. Và
chính khi đi làm Opreratiom of RAW (Rapid American Withdrawal) ở Detroit với
John Kerry, hai người thay nhau làm thuyết trình viên mà báo chí ở đó ghi
xác quyết bất hủ nầy của bà ta:
“Nếu anh hiểu chủ
nghĩa Cộng Sản là gì, anh sẽ quì gối van xin được trở thành người Cộng Sản” và
“dự án hòa bình của Việt Cộng thật đáng ngưỡng mộ, chỉ theo cách đó là sớm đạt
hòa bình ở Việt Nam”
(November 22, 1970 --
Jane Fonda is quoted in the Detroit Free Press as telling a Michigan State
University audience, "I would think that if you understood what communism
was, you would hope, you would pray on your knees that we would someday become
communist," and "The peace proposal of the Viet Cong is the only
honorable, just, possible way to achieve peace in Vietnam.")
Có thể vì quen sống
trong giàu sang và thắm nhập tư tưởng Cộng Sản từ người chồng đầu tiên là đạo
diễn Pháp gốc Nga Roger Vadim từ năm
1965, Jane Fonda từng lui tới Mạc Tư Khoa nên chưa biết gì đến sự thật
của thiên đường Cộng Sản.
Khi Hoa Kỳ đang phát động chiến
dịch ném bom miền Bắc năm 1972, theo lời dụ dỗ của Tom Hayden, Jane Fonda đã
một mình đến Việt Nam, mới có bức hình chụp bà ngồi trên nòng súng phòng không
của quân đội Bắc Việt. Khi bị giới cựu chiến binh tham chiến ở Việt
Nam công kích và lên án dữ dội, năm 1988 bà ta phải lên tiếng xin lỗi trong một
cuộc phỏng vấn truyền hình của bà Barbara Walters rằng: “Tôi muốn xin lỗi họ
và gia đình họ (các cựu chiến binh VN).. Tôi sẽ ân hận tới khi xuống mồ với tấm
hình tôi bên khẩu súng phòng không, giống như tôi đang bắn các máy bay Mỹ. Nó
làm đau lòng các binh sĩ Mỹ. Nó đã khơi dậy lòng hận thù. Đó là điều thật khủng
khiếp mà tôi đã làm. Nó thật là thiếu suy nghĩ”.
Từ
đó người dễ tánh cứ kết luận bà đã ăn năn, hối hận xin lỗi rồi. Nếu đúng thật
lòng như vậy thì rất tốt, nhưng chúng tôi nhiều lần nói rằng bà chưa thật tình
“Hối hận”, vì năm
2005, trong chương trình “60 Phút” (60 Minutes), Jane Fonda nói bà không
hối hận về chuyến đi đến Hà Nội năm 1972; bà chỉ lấy làm tiếc rằng bà đã để cho
chụp ảnh bên khẩu súng phòng không mà bà nói là đã bị bọn cộng sản Bắc Việt lợi
dụng sắp đặt trước. Chỉ có vậy.
Nên trong hồi ký “My Life, So
Far” xuất bản năm 2005, tác giả Jane Fonda còn in lại những gì bà kêu gọi về Nam cho học sinh miền
Nam, phát về Mỹ cho quân nhân Mỹ bỏ hàng ngũ, cho đài phát thanh Hà Nội về dân
miền Bắc v,v,
Như vậy đủ tạm thấy Cộng Sản Quốc Tế bỏ tiền
bạc công sức phá chiến tranh Việt Nam qui mô từ lâu mà theo Hiến pháp Hoa Kỳ,
Hành Pháp lúc ấy là Tổng thống Richard Nixon không có quyền về tài chánh, mà là
Quốc hội.
Mà Quốc Hội như Nghị sĩ Fulbright , sau nầy
là John Kerry v.v họ thắt hầu bao viện trợ từ từ và chấm hết, rồi làm
luật trói tay Tổng Thống thì dù Nixon có bao nhiêu lần phủ quyết luật của quốc
hội nhưng vẫn thất bại..
Như vậy trách Nixon—Kissinger “bán
đứng” Việt Nam là quá khắc khe, gây mất đoàn kết, nếu chưa kể là chính
Nixon đã gây được sự chia rẽ giữa hai khối Liên Sô và Trung Cộng, làm chúng yếu
di. Nên Liên Sô sụp đổ năm 1991.
Hiện chỉ còn một con khủng long Trung Cộng
làm Biển Đông dậy sóng, ta cần mở rộng tầm nhìn để dễ đoàn kết với Mỹ và các
quốc gia khác mà đối phó.
*
Xin
tạm ngưng nơi đây để phổ biến sớm cho mọi người hướng về Hội nghị Thượng
đỉnh tại Thư Viện Lyndon Baines Johnson ở Austin, Texas sắp khai mạc để
hi vọng tìm giải pháp cho tương lai, vì “biết người biết ta” mới mong
thắng trận chiến tranh chính trị nầy được.
Cộng Sản có cả một bộ
Chính trị để trị nước. Còn phe ta thì cứ thờ ơ với chánh trị. Chính vì vậy mà
dân ta vẫn tiếp tục sống dưới bàn tay công an toàn trị của CSVN.
Xin
hẹn kỳ sau tiếp về Jane Hà Nội và “The Vietnam War Summit”.
Mùa Quốc Hận 2016
Nguyễn Việt Nữ
__._,_.___
Posted by: =?UTF-8?B?QuG6r2MgS+G7syBC4bqvYyBD4bul