From: KY ngo <
Sent: Thursday, June 2, 2016 1:08 AM
To: Ngo Ky
Cc: Ngo Ky
Subject: Họp Báo Ủy Ban Bảo Vệ Ký Giả và Nguyễn Thanh Tú có liên quan Mặt Trận, Việt Tân
Sent: Thursday, June 2, 2016 1:08 AM
To: Ngo Ky
Cc: Ngo Ky
Subject: Họp Báo Ủy Ban Bảo Vệ Ký Giả và Nguyễn Thanh Tú có liên quan Mặt Trận, Việt Tân
Kính gởi để kính tường
và xin nhờ phổ biến. Xin cám ơn.
Ngô Kỷ
Chi tiết buổi họp báo của Ủy Ban Bảo Vệ Nhà
Báo (CPJ Committee to Protect Journalists)
kêu gọi việc mở lại hồ sơ của các nhà báo Mỹ
gốc Việt đã bị sát hại,
có liên quan đến Mặt Trận Hoàng Cơ Minh và
đảng Việt Tân
Little Saigon ngày 1 tháng
6 năm 2016
Kính thưa Quý Đồng
Hương,
Tôi xin chuyển tiếp một
số phim, ảnh, tài liệu liên quan đến buổi Họp Báo của Ủy Ban Bảo Vệ Nhà Báo
(CPJ) và Nguyễn Thanh Tú vào hôm nay,
thứ Tư ngày 1 tháng 6
năm 2016 để quý vị kính tường.
Tôi tin là trong thời gian
tới, Nguyễn Thanh Tú sẽ trình bày chi tiết và đầy đủ hơn về sự kiện này.
Trân trọng,
Ngô Kỷ.
Kính mời quý vị xem video clip:
Cuộc họp báo của Ủy Ban Bảo Vệ Nhà Báo (CPJ Committee to Protect
Journalists) kêu gọi việc mở lại hồ sơ của các nhà báo Mỹ gốc Việt đã bị sát
hại từ năm 1981 đến năm 1990....
Cuộc họp báo diễn ra từ 12 giờ trưa đến 1 giờ chiều ngày 1
tháng 6 năm 2016 tại Zenger Room, National Press Club, Washington DC.
Trân trọng,
Bùi Dương Liêm
THVN/HTĐ
Bài phát biểu của N g u y ễ n T h a n h T ú
Posted on May 30, 2016 by nguyentut
Ngày 01 tháng 6, 2016
Biểu tình ở Houston:
Người mặc áo trắng là cố ký giả Ðạm Phong. Houston, Texas 1981
Xin chào Quý Vị
Tôi là Nguyễn Thanh Tú,
con trai của cố ký giả Đạm Phong.
Qua hơn ba thập niên,
tôi nghĩ rằng cha tôi đã sai khi quyết bảo vệ niềm tin của Ông. Vì nhất định
không thoả hiệp về đạo đức của người làm báo, ông đã mất mạng.
Tôi mất người cha, người
thầy và cũng là người bạn. Gia đình tôi mất đi người đứng đầu. Láng giềng của
tôi mất đi một công dân khả kính. Cộng đồng của tôi mất đi một tiếng nói kiên
định. Và ngành báo chí mất đi một ngòi bút bất khuất.
Người mặc áo trắng là
Nguyễn Thanh Tú (19 tuổi), con trai của cố ký giả Đạm Phong. Houston, Texas
08-24-1982
Khi tôi lớn lên, nỗi tức
giận vì mất cha đã dần nhường chỗ cho niềm kính trọng. Cha tôi biết ông đang
gặp hiểm nguy. Chúng tôi đã bàn về chuyện đó. Trong khoảng thời gian trước khi
Ông bị sát hại, chúng tôi thậm chí đã cùng đối mặt với những kẻ trong Mặt Trận
Hoàng Cơ Minh. Họ cố gắng mua chuộc. Họ đe dọa. Họ dùng bạo lực. Nhưng vô
ích.
Đối với cha tôi, tự do
báo chí là thiêng liêng. Đó là lý do khởi thuỷ để chúng tôi rời bỏ Việt Nam và
sang đây. Tôi nhớ Ông hay nói với mọi người, tôi không chọn ngành báo chí mà ngành báo chí đã chọn
tôi. Ông không lùi bước. Và Mặt Trận Hoàng Cơ Minh không bỏ
cuộc.
“Làm thế nào tôi có thể
giải thích cho các con tôi rằng ông nội các cháu đã liều mình bằng đường biển
đầy tuyệt vọng sang Mỹ để có tự do, để rồi ông nội các cháu lại bị giết vì làm
báo Tự Do?” Houston, Texas 2015
Ông chiến đấu bằng chữ
nghĩa. Họ dùng súng đạn.
Vụ sát hại cha tôi và
bốn nhà báo người Mỹ gốc Việt khác đã diễn ra từ năm 1981 đến năm 1990. Chuyện
đã cũ, có thể một số người nghĩ vậy. Nhưng không cũ đối với tôi và gia đình
tôi, và cũng không cũ đối với tất cả những ai – như tôi – tin rằng chuyện này
chưa kết thúc cho đến khi vụ án được mở lại và thủ phạm bị đưa ra trước ánh
sáng công lý.
Nguyễn Đạm Phong – cha
của tôi – sẽ đồng ý với buổi họp báo hôm nay. Cùng với tôi trên bàn tham luận
là những nhà báo chịu trách nhiệm chiếu rọi ánh sáng lên hồ sơ bị lãng quên
từ lâu về các nhà báo Mỹ gốc Việt bị sát hại ngay trên đất Mỹ. Trước mặt
tôi, quý vị là các nhà báo mà tôi hy vọng sẽ đưa câu chuyện này đi xa hơn
nữa.
Câu chuyện về các nhà
báo bị sát hại không cũ, cha tôi chắc sẽ nói thế. Mười nhà báo đã bị giết
chết trên thế giới trong năm nay. Gần 1.200 nhà báo đã thiệt mạng kể từ năm
1992. Tự do báo chí vẫn còn bị vây hãm, và trách nhiệm của các nhà báo là phải
nói lên những gì đang xảy ra, cũng như những gì đã bị bụi thời gian bao phủ.
Thời cha tôi hành nghề
báo chí, chúng ta không thể tưởng tượng được sẽ có một ngày mà nhiều chục
ngàn người Việt Nam túa ra đường để chào đón Tổng thống Obama tại Việt Nam. Vậy
mà điều đó đã xảy ra. Tổng Thống Hoa Kỳ đã đến thăm Hà Nội và nói về nhân quyền
ngay tại thủ đô của nước Cộng sản ấy. Đó là một ngày mới, ngoại trừ một điều.
Vụ giết hại năm nhà báo ở Mỹ
vẫn chưa có đáp số. Cho tôi được nói rõ, lòng tôi đã thanh thản với quyết
định của cha tôi khi xưa. Song lẽ, vẫn phải mở lại cuộc điều tra và đem lại
công lý lúc này. Không chỉ cho cha tôi. Không chỉ cho tôi và gia đình tôi.
Mà cho tất cả những ai theo đuổi chân lý bằng ngành báo chí.
Nguyên
văn tiếng Anh:
“Chúng tôi chỉ muốn một
câu trả lời. Thế thôi. Câu trả lời đã quá hạn từ lâu. Chúng tôi chưa được nghe
điều gì cả từ Cảnh Sát hay bất cứ người nào.” Houston, Texas 2015
Good afternoon, my name is Tu Thanh Nguyen.
I spent more than three
decades thinking my father was wrong for standing up for his beliefs. Refusing
to compromise on his journalistic ethics cost him his life.
I lost my father, my
mentor and my friend. My family lost the head of our household. My neighborhood
lost one of its most respected citizens. My beloved Vietnamese community lost
an unwavering voice. And journalism lost a champion.
As I’ve grown older, the
anger I felt at losing my father has evolved into respect. He knew what he was
risking. We talked about it. In the time leading up to his murder, we even
faced the Front (Mat Tran) together. They tried bribes. Threats. Violence. Nothing worked.
To him, freedom of the
press was sacred. It is why we originally came here from Vietnam. I remember
him telling people, I didn’t pick journalism. Journalism picked me. He
would not back down. And they would not back off.
He fought with words. They used bullets.
My father’s murder and
the murders of four other Vietnamese American journalists took place between
1981 and 1990. Old news, some may say. Not to me. Not to my family. And not to
all who believe – as I do – that this story does not end until the case is reopened
and the guilty are brought to justice.
Nguyen Dam Phong – my
father – would approve of this gathering. With me on the panel are journalists
responsible for shining light on a long forgotten case of Vietnamese American
journalists murdered right on U.S. soil. Before me are journalists who will
hopefully carry the story a bit further down the field.
The story of murdered
journalists is not old, my father would say. Ten journalists have
been killed this year worldwide. Nearly 1,200 have been killed since 1992.
Freedom of the press remains under siege, and it is up to reporters to tell
what is happening, as well as what has been covered up by the sands of time.
When my father was
reporting, we could not imagine the day when Vietnamese came out in the
tens of thousands to welcome President Obama in Vietnam. Yet here we are. The
President has visited Hanoi and spoken about human rights right in the heart of
that Communist country. It is a new day except for one thing.
The murders of five journalists in America
have never been solved. Let me be clear. I have come to peace with my father’s
decision. Still, the day has arrived for the investigation to be reopened, and
for justice to finally be served. Not just for him. Not just for me and my
family. But for all those who pursue truth through journalism.
New York, June 1,
2016--The U.S. Department of Justice must reopen an investigation into the
cases of five Vietnamese-American journalists killed between 1981 and 1990,
based on information uncovered by ProPublica and Frontline, the Committee to
Protect Journalists said today during a press conference at the National Press
Club, in Washington, D.C.
When the FBI
investigated the murders and other potentially politically motivated attacks in
the Vietnamese-American community, it focused on the anti-communist group
National United Front for the Liberation of Vietnam, also known as the Front,
whose members were former military personnel from South Vietnam, according to a
ProPublica/Frontline report. The FBI was unable to gather sufficient evidence
to pursue prosecutions at the time.
"As a result of the
new information revealed by ProPublica and Frontline, we urge the Department of
Justice to reopen its investigation into these murders" said CPJ Executive
Director Joel Simon. "Around the world, the unsolved killings of
journalists creates an environment of fear and self-censorship. While
journalists' killings are rare in the United States, the same dynamic is at
play. This is why those who seek to silence the press through violence can
never be allowed to succeed."
Simon spoke at the event
alongside CPJ Program Director and Americas Senior Program Coordinator Carlos
Lauría and Tu Nguyen, the son of Nguyen Dam Phong, a publisher and reporter
murdered in 1982. A.C. Thompson, who examined the killings in "Terror in
Little Saigon," a ProPublica/Frontline documentary and Web series,
provided details about his reporting.
CPJ first covered the
murders in its 1994 report, "Silenced, The Unsolved Murders of Immigrant
Journalists in the United States." CPJ sent a letter to the Department
of Justice on April 1, calling for action to end impunity in the cases.
###
CPJ is an independent, nonprofit organization that works to
safeguard press freedom worldwide.
Media contacts:
Ashley Parent
Communications Associate
212-300-9032
8546. Ủy ban Bảo vệ Ký giả kêu
gọi FBI điều tra lại các vụ giết nhà báo Mỹ gốc Việt
Ngọc Thu dịch
1-6-2016
Những nhà báo đã bị giết hoặc bị ám sát hụt. Nguồn:
internet
New York, ngày 1-6-2016 – Bộ Tư pháp Mỹ phải
mở lại cuộc điều tra về trường hợp năm nhà báo Mỹ gốc Việt đã bị giết trong
khoảng thời gian từ giữa năm 1981 đến năm 1990, dựa trên thông tin do
ProPublica và Frontline tìm thấy. Ủy ban Bảo vệ Ký giả cho biết hôm nay trong
một buổi họp báo tại Câu lạc bộ Báo chí Quốc gia tại Washington, DC.
Khi FBI điều tra những vụ giết người và những
vụ tấn công có động cơ chính trị khác trong cộng đồng người Mỹ gốc Việt, tập
trung vào nhóm chống cộng Mặt trận Quốc gia Thống nhất Giải phóng Việt Nam, còn
gọi là Mặt trận, mà các thành viên là cựu quân nhân từ miền Nam, Việt Nam, theo
báo cáo của ProPublica/ Frontline. FBI đã không thể thu thập đầy đủ bằng chứng
để theo đuổi việc truy tố vào thời điểm đó.
Giám đốc điều hành CPJ, ông Joel Simon nói: “Như
kết quả của các thông tin mới của ProPublica và Frontline tiết lộ, chúng tôi
kêu gọi Bộ Tư pháp mở lại cuộc điều tra về những vụ giết người này. Trên thế
giới, các vụ giết người chưa được giải quyết của các nhà báo tạo ra một môi
trường sợ hãi và tự kiểm duyệt. Trong khi những vụ giết nhà báo rất hiếm xảy ra
ở Hoa Kỳ, vẫn có cùng động cơ [là làm cho mọi người sợ hãi và tự kiểm duyệt].
Đây là lý do vì sao những kẻ tìm cách bịt miệng báo chí thông qua bạo lực không
bao giờ có thể được phép thực hiện thành công“.
Simon nói tại sự buổi họp báo cùng với ông
Carlos Lauría, Điều Phối viên Chương trình, khu vực châu Mỹ của CPJ và ông Tú
Nguyễn, con trai của Nguyễn Đạm Phong, là chủ biên và là phóng viên đã bị
sát hại năm 1982. AC Thompson là người đã tìm hiểu các vụ giết hại
này trong bộ phim “Khủng bố ở Little Sài Gòn”, bộ tài liệu và tập tài
liệu nhiều kỳ đăng trên trang mạng của ProPublica/ Frontline, cung cấp
những thông tin chi tiết về báo cáo của ông.
CPJ đưa ra thông tin về những vụ giết người
này lần đầu tiên trong báo cáo hồi năm 1994, có tên: “Bịt miệng, Các vụ sát hại các nhà báo di dân ở Hoa Kỳ chưa được
giải đáp”
(Bản tiếng Anh: “Silenced, The Unsolved Murders of Immigrant Journalists in the United
States.”).
CPJ đã gửi một bức thư cho Sở Tư pháp vào ngày 1 tháng 4, yêu cầu họ có những
hành động nhằm chấm dứt tình trạng vô can đối với các hồ sơ này.
_____
Mời xem lại: Thông cáo Báo chí của Ủy ban Bảo vệ Ký giả kêu gọi công lý cho các nhà báo
Mỹ gốc Việt bị sát hại
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8482. Thông cáo Báo chí của Ủy
ban Bảo vệ Ký giả kêu gọi công lý cho các nhà báo Mỹ gốc Việt bị sát hại
Ảnh vẽ vợ chồng nhà báo Lê Triết bị bắn chết
trong xe. Nguồn: Frontline/
ProPulica
New York, ngày 27 tháng 5 năm 2016 — Uỷ
Ban Bảo Vệ Ký Giả (CPJ) sẽ kêu gọi mở lại hồ sơ của các nhà báo Mỹ
gốc Việt đã bị sát hại trong khoảng thời gian từ năm 1981 đến năm
1990, dựa trên thông tin của tổ chức ProPublica và chương trình truyền
hình FRONTLINE tiết lộ. Các vụ việc bị tình nghi là ám sát này là chủ
đề trong tài liệu báo cáo của CPJ năm 1994: “Bịt miệng, Các vụ sát hại các nhà báo di dân ở Hoa Kỳ chưa được
giải đáp”.
(Bản tiếng Anh: Silenced, The Unsolved Murders of Immigrant Journalists in the United
States).
CPJ sẽ tổ chức buổi họp báo tại Câu
Lạc Bộ Báo Chí Quốc Gia ở Washington DC vào ngày 1 tháng 6 để kêu
gọi mở cuộc điều tra mới. Ông Joel Simon, Giám Đốc Điều Hành của CPJ;
ông Carlos Lauría, Điều Phối viên Chương trình, khu vực châu Mỹ của CPJ; và
ông Nguyễn Thanh Tú, con trai của nhà báo Nguyễn Đạm Phong, là chủ biên
và là phóng viên đã bị sát hại năm 1982, sẽ phát biểu tại buổi họp
báo.
Ngoài ra, ông A.C. Thompson là người đã
tìm hiểu các vụ giết hại này trong “Khủng Bố Ở Little Sài Gòn”, tên
của một cuốn phim tài liệu và tập tài liệu nhiều kỳ trên trang mạng
của ProPublica/ FRONTLINE, sẽ trình bày về phóng sự của mình. CPJ đã
gởi một bức thư cho Bộ Tư Pháp để yêu cầu có những hành động nhằm chấm
dứt tình trạng vô can đối với các hồ sơ này.
Sự kiện: Họp báo về các vụ sát hại 5 nhà báo
Mỹ gốc Việt
Thời gian: Ngày 1 tháng 6 năm 2016, từ trưa đến 1
P.M.
Địa điểm:
Zenger Room
National Press Club
529 14th Street NW
Washington, DC 20045
CPJ là tổ chức phi lợi nhuận, hoạt động độc
lập để bảo đảm tự do báo chí trên thế giới.
Liên lạc truyền thông:
Ashley Parent
Communications Associate
212-300-9032
Nguyên văn tiếng Anh:
Time
for justice in the killing of Vietnamese-American journalists
New York, May 27,
2016–The Committee to Protect Journalists will call for the cases of five
Vietnamese-American journalists who were killed between 1981 and 1990 to be
reopened, based on information uncovered by ProPublica and Frontline. The
suspected assassinations were the subject of CPJ’s 1994 report, “Silenced, The Unsolved Murders of Immigrant Journalists in the United
States.”
CPJ will hold a press
conference at the National Press Club in Washington, D.C., on June 1, to call
for a new investigation. CPJ Executive Director Joel Simon, CPJ Program
Director and Americas Senior Program Coordinator Carlos Lauría, and Tu Nguyen,
the son of Nguyen Dam Phong, a publisher and reporter murdered in 1982, will
speak at the event. A.C. Thompson, who examined the killings in “Terror in Little Saigon,” a ProPublica/Frontline documentary and
Web series, will speak about his reporting. CPJ sent a letter to the Department
of Justice calling for action to end impunity in the cases.
WHAT: Press conference on the
unsolved murders of five Vietnamese-American journalists.
WHEN: June 1, 2016, noon to 1
P.M.
WHERE: Zenger Room
National Press Club
529 14th Street NW
Washington, DC
This entry was posted in
Thông báo từ Nguyễn Thanh Tú. Bookmark the permalink.
4 Responses to Bài phát biểu của N g u y ễ n T h a
n h T ú
Mời bấm các Links dưới để đọc các bài:
·
Bài Mới
- Video Cuộc họp báo của Ủy Ban Bảo Vệ Nhà Báo CPJ
- Thông Báo 16 Về Việt Tân – Ai Ở Đằng Sau
Nguyễn Thanh Tú?
- Bài phát biểu của N g u y ễ n T h a n h T ú
- Tuần Báo TMMĐ Virginia PV Nguyễn Thanh Tú về
buổi họp báo sắp tới của CPJ ở DC ( Uỷ Ban Bảo Vệ Ký Giả) -Ma y 2016
- Uỷ Ban Bảo Vệ Ký Giả – Thông Cáo Báo Chí –
Kêu gọi công lý cho các nhà báo Mỹ gốc Việt bị sát hại
- T h ô n g B á o 15 – V i ệ t T â n: Làm Sao
Để Phá Vỡ Một Băng Đảng Tội Phạm?
- V i ệ t T â n – Con Bạch Tuộc
Nhiều Vòi
- Thông Báo 14 – Giấu đầu VOICE, lòi đuôi
Việt Tân
- Thông Báo 13 – Hãy nhìn vào thực tế để
không trở thành nạn nhân của VOICE và Việt Tân
- Thông Báo 12 – Trịnh Hội – Lương mỗi tháng
$100USD, nhà ba căn $2.500.000USD
·
Lưu Trữ
·
Categories
__._,_.___
Posted
by: =?UTF-8?Q?NGUY=1AN_HO=C3=AF=C2=BF=C2=BDNG_B=C3=AF=C2=BF=C2=BDCH?=
No comments:
Post a Comment